Using Manga translation for deeper understanding in the language classroom
Date: Saturday, March 13th, 2010 Time: 6:30 PM - 8:00 PM
Speaker: Robert S. Murphy
Admittedly, translation may not be the preferred pedagogical method for many non-Japanese EFL teachers. However, this presentation shall explore how translation activities of manga can be effectively implemented in EFL classrooms. Robert S. Murphy shall begin the presentation by discussing the TEFL significances of intercultural understanding and emotion analysis. He will then introduce his framework for measuring translational effectiveness (TRIDENT) and demonstrate the usage of TRIDENT on Matsumoto Leiji's manga. The presentation will end with a fun "hands on " of TRIDENT and an open discussion of the positive aspects of manga translation in the classroom for deeper understanding.
Organization: Kitakyushu Chapter of the Japan Association for Language Teaching (Kitakyushu JALT)
Cost: JALT Members: free
Non-members: 1000 yen
Venue: International Conference Center (3rd Floor), Kokura
You can add this event to your iCal calendar.
- Click on the iCal icon. Your iCal software will start.
- Click 'Subscribe':
- Under 'Auto Refresh', select 'Every day' in case the the basic details change:
You can add this event to your Microsoft Outlook calendar.
- Click on the MS Outlook icon.
- See what happens.
- Tell us what happens. I don't have MS Outlook on a Windows computer, so I can't test it.
- If you click on the icon and nothing happens, do this:
- Right-click on the icon and save the file.
- According to Microsoft's support page, in Outlook's File menu, you should click Import and Export.
- Click to select Import an iCalendar or vCalendar file (*.vcs), and then click Next.
- Click to select the vCalendar file you've just saved, and then click Open.
Contact Kitakyushu JALT
Email QR Code: